Zitat:
Zitat von bettina
...dann können die mit "höchsten ansprüchen" sich sofort auf die suche nach den von dir empfohlenen übersetzungen machen...
|
wo ich dann zum beispiel beim yoga vasishta dann seeeehr gespannt bin, wo er die herkiregen will....
ich hatte zum übersetzer schon kontakt, und ich find es ehrlich gesagt toll, wieviel zeit und energie der mann aufwendet um teilweise 800 seiten wälzer dem nicht-englisch-sprechenden hierzulande zugänglich zu machen....
andere leute übersetzen "i am that" von nisargadatta auch nicht viel "besser", packen´s in 3 teile und verhökern es teuer im schlechten einband.... und weisste was: ich hatte es vorher im englischen gelesen, mir waren die deutschen mängel sofort bewusst, aber weisste was mir noch viiiiel bewusster war...? - das dit mein kopp sagt, und den bild ich mir ein.
stell dir vor auf einer einsamen insel zu sein, und nur nen koffer dieser "schlechten" übersetzungen zu haben....
wenn dir nach jahren noch nach lesen is, dann biste sicher zufrieden....oder schreibst deine eigenen übersetzungen jeden tag wie ein mandala in den sand der ebbe....
im ernst: ziemlich engstirnig, der herr antar....
mir hamse alle gut getan - in englisch und dieser übersetzung....! aber mein kopp gibt auch nich mehr soviel gegenwehr....